| Coreano | Romanización | Español | Contexto de uso |
|---|---|---|---|
| 안녕하세요 | Annyeonghaseyo | Hola/Buenas tardes | Estilo educado informal – universal |
| 감사합니다 | Gamsahamnida | Gracias | Estilo formal |
| 고맙습니다 | Gomapseumnida | Gracias | Estilo formal, más cálido |
| 죄송합니다 | Joesonghamnida | Lo siento/Disculpe | Estilo formal |
| 미안해요 | Mianhaeyo | Lo siento | Estilo educado informal |
| 안녕히 가세요 | Annyeonghi gaseyo | Adiós (al que se va) | Estilo educado |
| 안녕히 계세요 | Annyeonghi gyeseyo | Adiós (al que se queda) | Estilo educado |
| 처음 뵙겠습니다 | Cheoeum boepgetseumnida | Encantado de conocerle | Estilo formal honorífico |
Ya sabes decir «arigato» y «sayonara» en japonés, ¡pero el coreano te reserva algunas sorpresas! Imagina un idioma donde decir «gracias» puede expresarse de seis maneras diferentes según la edad de tu interlocutor. Bienvenido al fascinante universo de las fórmulas de cortesía en coreano, donde cada palabra cuenta y donde una simple terminación puede marcar toda la diferencia entre ser percibido como respetuoso o maleducado.
Comprender los niveles de cortesía coreanos
A diferencia del español con su simple tuteo/usted, el coreano dispone de seis niveles de cortesía distintos. Esta riqueza lingüística refleja la sociedad coreana donde la edad, el estatus social y la jerarquía juegan un papel central.
- El estilo formal (존댓말 – jondaetmal): Lo utilizarás con tu jefe, clientes, o en eventos oficiales. Los verbos terminan en -습니다/-ㅂ니다
- El estilo educado informal: ¡Tu aliado del cotidiano! Perfecto con desconocidos, amigos mayores, comerciantes. Las terminaciones en -아요/-어요/-해요 te salvarán
- El estilo familiar (반말 – banmal): Reservado a amigos cercanos de tu edad o más jóvenes. ¡Cuidado, no siempre te invitan a utilizarlo!
- El estilo honorífico: Una capa adicional de respeto cuando hablas DE una persona (incluso ausente) que respetas
En la calle de Seúl, si alguien te propone utilizar el 반말 (banmal), es como si te dijera «ahora podemos tutearnos». ¡Un honor que hay que merecerse!
Los saludos según el momento y la persona
- 안녕하세요 (annyeonghaseyo): ¡Tu varita mágica! Esta fórmula funciona desde la mañana hasta la noche con prácticamente todo el mundo. Literalmente «¿estás en paz?», muestra tu preocupación por el bienestar ajeno
- 안녕하십니까 (annyeonghasimnikka): La versión ultra-educada para situaciones muy formales. Piensa en reuniones de negocios o encuentro con los suegros coreanos
- 안녕 (annyeong): Simple y desenfadado, pero únicamente con tus amigos cercanos o niños
- 처음 뵙겠습니다 (cheoeum boepgetseumnida): «Encantado de conocerle» en su versión más respetuosa. El verbo «보다» (ver) se convierte en «뵙다» por cortesía honorífica
Pequeño truco: los coreanos suelen acompañar sus saludos con una ligera inclinación. Cuanto más respetada es la persona, más pronunciada es la inclinación.
Agradecer con el grado adecuado de reconocimiento
- 감사합니다 (gamsahamnida): El «gracias» estándar del coreano formal. Perfecto para situaciones oficiales o con desconocidos
- 고맙습니다 (gomapseumnida): Más cálido que el anterior, expresa una gratitud sincera. Los coreanos lo utilizan cuando están realmente conmovidos
- 고마워요 (gomawoyo): Versión educada informal, ideal para el cotidiano
- 고마워 (gomawo): ¡Solo entre amigos! Simple y directo
En el restaurante, cuando el camarero te trae tu bibimbap, un simple «고마워요» con una sonrisa funcionará perfectamente. Sin embargo, si es el chef propietario quien viene a saludarte, cambia al «감사합니다».
Disculparse según la gravedad de la situación
- 죄송합니다 (joesonghamnida): La disculpa formal por excelencia. La utilizarás cuando chocas con alguien en el metro de Seúl o si llegas tarde a una cita profesional
- 죄송해요 (joesonghaeyo): Versión educada informal, perfecta para las pequeñas torpezas del cotidiano
- 미안합니다 (mianhamnida): Más personal que «죄송합니다», se utiliza cuando te sientes realmente apenado
- 미안해요 (mianhaeyo): Común y sincero, entre amigos o conocidos
Particularidad coreana: a menudo se disculpan incluso cuando no es realmente su culpa. Es una marca de humildad muy apreciada.
Decir adiós según quién se va y quién se queda
El coreano distingue quién se va y quién se queda – ¡una sutileza encantadora!
- 안녕히 가세요 (annyeonghi gaseyo): «Vaya en paz» – dices esto a alguien que se va. Usa esta fórmula al salir de un café donde el personal se queda
- 안녕히 계세요 (annyeonghi gyeseyo): «Quédese en paz» – cuando eres tú quien se va. El comerciante te dirá esto cuando dejes su tienda
- 안녕 (annyeong): Entre amigos, no importa quién se va o se queda
- 또 봐요 (tto bwayo): «Hasta luego» – ¡práctico cuando no puedes determinar quién hace qué!
Fórmulas especiales para situaciones precisas
- 수고하세요 (sugohaseyo): «Buen trabajo» o «ánimo» – ¡lo escucharás en todas partes en Corea! En la oficina, en las tiendas, incluso entre desconocidos
- 잠시만요 (jamsimman-yo): «Un momento por favor» – indispensable para llamar educadamente la atención
- 실례합니다 (sillyehamnida): «Disculpe» para molestar a alguien o pasar entre la multitud
- 괜찮습니다 (gwaenchanseumnida): «Está bien» / «No es nada» – la respuesta educada a las disculpas
¡La primera vez que escuché «수고하세요» en un ascensor entre dos desconocidos, me sorprendió! En Corea, ¡animar los esfuerzos ajenos forma parte del cotidiano!
Las trampas a evitar absolutamente
- Nunca usar «너» (neo – «tú») con desconocidos o personas mayores. Se percibe como muy maleducado
- Evitar el banmal con alguien que no te lo ha propuesto – incluso si esa persona te parece simpática
- Atención a las diferencias generacionales: los jóvenes coreanos son más flexibles, pero respeta siempre a los mayores
- Olvidar el honorífico cuando hablas DE una persona respetada puede crear malentendidos
En caso de duda, quédate con el estilo educado informal. Los coreanos aprecian el esfuerzo, incluso si tu formulación no es perfecta.
Aprender las fórmulas de cortesía en coreano es como descubrir las reglas de un juego complejo pero apasionante. Cada interacción se convierte en una oportunidad de mostrar tu respeto por esta cultura tan rica. Entonces, ¿listo para impresionar a tus futuros amigos coreanos con un «처음 뵙겠습니다» perfectamente colocado?