| Coreano | Romanización | Español | Contexto de uso |
|---|---|---|---|
| 하나 | hana | uno | Sistema coreano puro (objetos, edad) |
| 일 | il | uno | Sistema sino-coreano (fechas, dinero) |
| 둘 | dul | dos | Sistema coreano puro |
| 이 | i | dos | Sistema sino-coreano |
| 셋 | set | tres | Sistema coreano puro |
| 삼 | sam | tres | Sistema sino-coreano |
| 명 | myeong | contador personas | Forma estándar |
| 분 | bun | contador personas | Forma honorífica |
| 개 | gae | contador objetos | Contador genérico |
| 마리 | mari | contador animales | Todos los animales |
¿Quieres pedir dos cafés en Seúl pero sale una jerigonza incomprensible? ¡Bienvenido al fascinante universo de los números en coreano! A diferencia del japonés que suelo enseñar, el coreano posee esta particularidad única: dos sistemas numéricos completamente diferentes que cohabitan en el día a día. Durante mis viajes a Corea, me di cuenta de que ninguna conversación pasa sin estos números, ya sea para negociar un precio en el mercado de Myeongdong o comprender la edad de tu interlocutor coreano.
El sistema coreano tradicional: los números del cotidiano
Los coreanos utilizan su sistema tradicional en situaciones muy precisas. Cuando escuchas a alguien decir su edad o pedir platos en un restaurante, es este sistema el que entra en acción.
- 하나 (hana): uno – Atención, esta palabra se transforma en «한» cuando precede a un contador
- 둘 (dul): dos – Se convierte en «두» en las construcciones con contadores
- 셋 (set): tres – Se acorta a «세» delante de los contadores
- 넷 (net): cuatro – Toma la forma «네» con los contadores
- 다섯 (daseot): cinco – Este nunca cambia de forma
- 여섯 (yeoseot): seis – Estable también en todas las situaciones
- 일곱 (ilgop): siete – La trampa de la pronunciación con esta «ㅂ» final muda
- 여덟 (yeodeol): ocho – Misma trampa que para siete
- 아홉 (ahop): nueve – Más fácil de recordar
- 열 (yeol): diez – La base para construir todos los números hasta 19
Particularidad divertida: este sistema se detiene en seco en 99. Más allá, ¡incluso los coreanos cambian al otro sistema! Es como si nuestro cerebro tuviera dos cajones separados para los números.
El sistema sino-coreano: la herencia china
Este es el sistema que escucharás en las estaciones, en los carteles publicitarios o cuando te dan un precio. Viene directamente de la influencia china sobre Corea.
- 일 (il): uno – Usado para las fechas, el dinero, los números
- 이 (i): dos – Más corto que «dul» y muy frecuente
- 삼 (sam): tres – Como en «Samsung» por cierto
- 사 (sa): cuatro – ¡Cuidado, este número trae mala suerte en Corea!
- 오 (o): cinco – Simple de recordar
- 육 (yuk): seis – Pronunciación un poco particular
- 칠 (chil): siete – Más fácil que su equivalente coreano
- 팔 (pal): ocho – Corto y eficiente
- 구 (gu): nueve – No confundir con «고»
- 십 (ship): diez – La base para construir 20, 30, etc.
Este sistema permite expresar números inmensos. 백 (baek) para cien, 천 (cheon) para mil, 만 (man) para diez mil. En una tienda coreana, 2500 wones se dice «이천오백원» (icheon-obaek-won).
Los contadores coreanos: el arte de categorizar
¡Aquí comienza la verdadera aventura! En coreano, no puedes decir simplemente «dos coches». La estructura impone: sustantivo + número + contador. Es como si cada categoría de objetos tuviera su pequeña palabra mágica.
- 명 (myeong): contador para personas – En la vida cotidiana, muy usado
- 분 (bun): contador honorífico para personas – Cuando quieres ser educado
- 마리 (mari): contador para todos los animales – Del gato al tigre
- 개 (gae): contador universal para objetos – Tu salvavidas cuando no sabes
- 대 (dae): contador para vehículos y máquinas – Coches, ordenadores, teléfonos
- 권 (gwon): contador para libros – Práctico en las librerías
- 장 (jang): contador para hojas planas – Papel, fotos, tarjetas
- 병 (byeong): contador para botellas – Cerveza, soju, agua
Ejemplo concreto: «dos gatos» se dice 고양이 두 마리 (goyang-i du mari). El sustantivo viene primero, luego el número coreano, luego el contador. En un café, «tres americanos» se convierte en 아메리카노 세 잔 (amerikano se jan).
Los contadores temporales y financieros
El tiempo y el dinero utilizan exclusivamente el sistema sino-coreano. Estos contadores vuelven sin cesar en las conversaciones.
- 원 (won): la unidad monetaria – Imposible escapar de ella en Corea
- 년 (nyeon): contador para los años – 2023년 (icheon-iship-sam-nyeon)
- 월 (wol): contador para los meses – 삼월 (sam-wol) para marzo
- 일 (il): contador para los días del mes – 십오일 (ship-o-il) para el 15
- 분 (bun): contador para los minutos – Cuidado, mismo carácter que el contador honorífico pero contexto diferente
- 초 (cho): contador para los segundos – En los cronos deportivos
- 시간 (sigan): contador para horas de duración – «dos horas de clase»
- 번 (beon): contador para veces – «tres veces por semana»
En el restaurante, cuando pagas 오천원 (ocheon-won) por un bibimbap, utilizas el sistema sino-coreano. Pero si pides para tres personas, dirás 세 명 (se myeong) con el sistema coreano tradicional.
¿Cuándo usar qué sistema?
Esta pregunta me viene a menudo de mis estudiantes. Estas son las reglas que he observado sobre el terreno:
- Sistema coreano tradicional: edad de las personas, horas (1h, 2h…), objetos con contadores, cantidades alimentarias
- Sistema sino-coreano: dinero, fechas, minutos, números de teléfono, pisos de edificios, grandes cantidades
- Los dos: según el contador utilizado – algunos solo aceptan un sistema
Por ejemplo, para decir tu edad, utilizarás siempre el sistema tradicional: 스물다섯 살 (seumul-daseot sal) para 25 años. Pero para una fecha de nacimiento, será el sino-coreano: 일구구팔년 (il-gu-gu-pal-nyeon) para 1998.
Trampas y trucos de pronunciación
Algunos detalles que marcan toda la diferencia cuando hablas con coreanos:
- 여덟 (yeodeol): esta ㅂ final nunca se pronuncia, es una trampa clásica
- 하나, 둘, 셋, 넷: estos cuatro primeros números se contraen delante de los contadores
- 사 (sa): evitado en ciertos contextos porque se parece a la palabra «muerte»
- 십 + cifra: para las decenas sino-coreanas, muy regular
- 열 + cifra: para 11-19 en sistema tradicional
En el ascensor de un edificio coreano, notarás a menudo que el 4º piso está reemplazado por «F» o directamente ausente. ¡Esta superstición alrededor del número cuatro influye incluso en la arquitectura!
Si realmente quieres progresar en tu aprendizaje del coreano y descubrir otras sutilezas fascinantes de este idioma, ¿por qué no considerar algunas clases personalizadas? Cada lengua tiene sus propias lógicas, ¡y comprenderlas cambia completamente tu relación con la comunicación!