La estructura social de Japón se basa tradicionalmente en el grupo y el hogar. Esta importancia cultural se refleja directamente en el idioma, haciendo que el vocabulario de la familia en japonés sea mucho más matizado que en español. No basta con traducir «padre» o «madre», hay que saber a quién nos dirigimos y de quién hablamos.

El sistema se basa en la distinción entre el círculo interior (Uchi) y el círculo exterior (Soto). Se utilizan términos humildes para hablar de los propios familiares a un interlocutor, y términos honoríficos para mencionar la familia de este último. Dominar estas distinciones evita parecer maleducado o arrogante durante una conversación.

Para entender bien cómo se articulan estas relaciones, es útil conocer los apellidos japoneses que definen el linaje. Aquí tienes una lista completa y estructurada para navegar con soltura entre los diferentes grados de cortesía y parentesco.

Los padres: Padre y Madre

Es aquí donde la distinción entre «mi familia» y «vuestra familia» es más frecuente. Los términos humildes son cortos y sin honoríficos, mientras que los términos corteses incluyen a menudo el prefijo «O» y el sufijo «San».

Los hermanos: Hermanos y Hermanas

El japonés concede gran importancia a la edad dentro de la fratría. No existe una palabra genérica común para decir simplemente «hermano» o «hermana» sin especificar si es mayor o menor. La primogenitura implica a menudo un respeto particular marcado por el idioma.

À lire aussi  Los grupos de verbos japoneses: clasificación y conjugación

Los abuelos

Como con los padres, los términos cambian según la pertenencia. Cuidado con la pronunciación de las vocales largas: «Ojīsan» (abuelo) no debe confundirse con «Ojisan» (tío). El alargamiento del sonido cambia totalmente el significado de la palabra.

La pareja: Marido y Mujer

El vocabulario conyugal es sin duda el más complejo porque refleja normas sociales antiguas. Existen numerosas formas de designar al propio cónyuge o al de otro, con matices que van desde el cariño informal hasta el respeto muy formal.

Los hijos y nietos

Durante las celebraciones o reuniones familiares, se utiliza a menudo este vocabulario familiar japonés para presentar a la descendencia. Para los hijos de otros, se añaden casi sistemáticamente los sufijos honoríficos «-san» o «-chan» (para los más pequeños).

La familia extensa: Tíos, Tías y Primos

Estos términos son útiles no solo para la familia real, sino también como títulos honoríficos para desconocidos. Es frecuente que un niño llame a un hombre de mediana edad «Ojisan» (Tío) incluso sin vínculo de parentesco, como muestra de familiaridad respetuosa.

À lire aussi  Cómo decir adiós en japonés: 5 expresiones que hay que conocer

La familia política (por alianza)

Para designar a la familia política, el japonés utiliza a menudo los términos de la familia directa precedidos por «Giri no» (de deber / por obligación). Esto clarifica el vínculo jurídico sin borrar la posición familiar.

Contar los miembros de la familia

En japonés, se utiliza un contador específico para las personas: el sufijo «nin» (人). Sin embargo, como ocurre a menudo con los contadores, las dos primeras cifras son irregulares y deben memorizarse de memoria.

Términos afectivos y familiares

En casa, las reglas estrictas de cortesía se suavizan a menudo, especialmente hacia los niños pequeños. Estos términos deben evitarse en un contexto profesional o formal, pero son omnipresentes en los mangas y animes.