La estructura social de Japón se basa tradicionalmente en el grupo y el hogar. Esta importancia cultural se refleja directamente en el idioma, haciendo que el vocabulario de la familia en japonés sea mucho más matizado que en español. No basta con traducir “padre” o “madre”, hay que saber a quién nos dirigimos y de quién hablamos.

El sistema se basa en la distinción entre el círculo interior (Uchi) y el círculo exterior (Soto). Se utilizan términos humildes para hablar de los propios familiares a un interlocutor, y términos honoríficos para mencionar la familia de este último. Dominar estas distinciones evita parecer maleducado o arrogante durante una conversación.

Para entender bien cómo se articulan estas relaciones, es útil conocer los apellidos japoneses que definen el linaje. Aquí tienes una lista completa y estructurada para navegar con soltura entre los diferentes grados de cortesía y parentesco.

Los padres: Padre y Madre

Es aquí donde la distinción entre “mi familia” y “vuestra familia” es más frecuente. Los términos humildes son cortos y sin honoríficos, mientras que los términos corteses incluyen a menudo el prefijo “O” y el sufijo “San”.

Los hermanos: Hermanos y Hermanas

El japonés concede gran importancia a la edad dentro de la fratría. No existe una palabra genérica común para decir simplemente “hermano” o “hermana” sin especificar si es mayor o menor. La primogenitura implica a menudo un respeto particular marcado por el idioma.

Leer también  Nombres japoneses para animales: vocabulario de la A a la Z

Los abuelos

Como con los padres, los términos cambian según la pertenencia. Cuidado con la pronunciación de las vocales largas: “Ojīsan” (abuelo) no debe confundirse con “Ojisan” (tío). El alargamiento del sonido cambia totalmente el significado de la palabra.

La pareja: Marido y Mujer

El vocabulario conyugal es sin duda el más complejo porque refleja normas sociales antiguas. Existen numerosas formas de designar al propio cónyuge o al de otro, con matices que van desde el cariño informal hasta el respeto muy formal.

Los hijos y nietos

Durante las celebraciones o reuniones familiares, se utiliza a menudo este vocabulario familiar japonés para presentar a la descendencia. Para los hijos de otros, se añaden casi sistemáticamente los sufijos honoríficos “-san” o “-chan” (para los más pequeños).

La familia extensa: Tíos, Tías y Primos

Estos términos son útiles no solo para la familia real, sino también como títulos honoríficos para desconocidos. Es frecuente que un niño llame a un hombre de mediana edad “Ojisan” (Tío) incluso sin vínculo de parentesco, como muestra de familiaridad respetuosa.

Leer también  10 palabras japonesas intraducibles que hay que conocer absolutamente

La familia política (por alianza)

Para designar a la familia política, el japonés utiliza a menudo los términos de la familia directa precedidos por “Giri no” (de deber / por obligación). Esto clarifica el vínculo jurídico sin borrar la posición familiar.

Contar los miembros de la familia

En japonés, se utiliza un contador específico para las personas: el sufijo “nin” (人). Sin embargo, como ocurre a menudo con los contadores, las dos primeras cifras son irregulares y deben memorizarse de memoria.

Términos afectivos y familiares

En casa, las reglas estrictas de cortesía se suavizan a menudo, especialmente hacia los niños pequeños. Estos términos deben evitarse en un contexto profesional o formal, pero son omnipresentes en los mangas y animes.