In brief
- Name in Italian: passato remoto, literally “distant past”
- Main use: completed actions, distant from the present, with no connection to the current situation
- Register: mainly written and literary; in speech, the North and Centre prefer the present perfect (passato prossimo)
- Regular verbs: three groups (-are, -ere, -ire) with fixed and predictable endings
- Main pitfall: -ere verbs have two accepted sets of endings at the 1st and 3rd persons
- Irregular verbs: very numerous, especially among -ere verbs; to be memorised group by group
The passato remoto is the narrative tense in Italian. Present in literature, history and formal texts, it is used to recount completed events that no longer have any connection to the present moment. Its regular conjugation follows clear rules; its many irregularities require targeted memorisation.
What is the passato remoto?
The passato remoto is one of the past indicative tenses in Italian. Its name says it all: it expresses a “distant” past, as opposed to the passato prossimo (present perfect), which refers to a “near” or present-connected past.
In Italian grammar, the distinction between the two tenses is not purely a matter of duration: it concerns the relationship that the action has with the present moment. An action entirely in the past, with no emotional or temporal connection to today, calls for the passato remoto. A recent action or one whose effects are still felt calls for the passato prossimo.
This tense generally corresponds to the English simple past (I spoke, she was born). In certain contexts it may also be translated as a present perfect (I have spoken), depending on register.
| Italian tense | English equivalent | Example | Translation |
|---|---|---|---|
| passato remoto | simple past / distant present perfect | Dante nacque a Firenze. | Dante was born in Florence. |
| passato prossimo | recent present perfect | Ho mangiato alle otto. | I ate at eight o’clock. |
| imperfetto | imperfect | Parlava lentamente. | He was speaking slowly. |
When to use the passato remoto
The passato remoto is used in four main contexts.
Historical and biographical facts. This is the most common use in written texts. Dates, events, births and deaths of historical figures, great discoveries: everything belonging to a completed past is conjugated in the passato remoto.
Cristoforo Colombo scoprì l’America nel 1492.
Christopher Columbus discovered America in 1492.
La Prima Guerra Mondiale iniziò nel 1914 e finì nel 1918.
The First World War began in 1914 and ended in 1918.
Literary narratives. Novels, short stories, novellas, biographies: whenever an author tells a story in the past, they use the passato remoto for the main actions and the imperfect for context or description.
Il giovane aprì la porta e vide una luce lontana.
The young man opened the door and saw a distant light.
Single actions distant in time. In the regions where the passato remoto is still used in speech (notably Sicily, Calabria and the South more generally), it marks an action perceived as definitively over.
Molti anni fa, vivemmo in Francia per due anni.
Many years ago, we lived in France for two years.
Associated time markers. Certain time expressions signal the probable use of the passato remoto:
| Italian expression | Translation |
|---|---|
| una volta | once, in former times |
| molti anni fa | many years ago |
| nel + anno (nel 1492, nel 1800…) | in + year |
| secoli fa | centuries ago |
| in quel tempo / in quell’epoca | at that time / in that era |
| all’inizio del + secolo | at the beginning of the + century |
| nel corso del + secolo | in the course of the + century |
| quando ero bambino/a (Sud) | when I was a child (with passato remoto in the South) |
The North/South difference: passato remoto or passato prossimo?
This is one of the most confusing points for learners. In Italy, the choice between passato remoto and passato prossimo in speech varies greatly depending on the region.
In the North (Milan, Turin, Venice) and the Centre (Florence, Rome), the passato prossimo dominates in speech for almost all past events, even distant ones. A Milanese speaker will say ho mangiato la pizza l’anno scorso (I ate a pizza last year) using the present perfect, where a Sicilian would use mangiai la pizza l’anno scorso.
In the South (Naples, Sicily, Calabria, Sardinia), the passato remoto remains common in speech for completed actions, even recent ones. The linguistic boundary runs approximately at the level of Rome.
For written, literary and historical texts, the passato remoto is used throughout Italy, regardless of the author’s regional register.
Formation: regular -are verbs
First-group verbs, those whose infinitive ends in -are, form their simple past in a completely regular way. The stem is obtained by removing -are from the infinitive, then the following endings are added:
Endings: -ai / -asti / -ò / -ammo / -aste / -arono
Example with parlare (to speak):
| Pronoun | Form | Translation |
|---|---|---|
| io | parlai | I spoke |
| tu | parlasti | you spoke |
| lui / lei | parlò | he / she spoke |
| noi | parlammo | we spoke |
| voi | parlaste | you (pl.) spoke |
| loro | parlarono | they spoke |
The same model applies to all regular -are verbs: amare (to love), mangiare (to eat), lavorare (to work), arrivare (to arrive), camminare (to walk), guardare (to look at/watch)…
Arrivai a Roma alle dieci di sera.
I arrived in Rome at ten o’clock in the evening.
Lavorarono tutta la notte per finire il progetto.
They worked all night to finish the project.
Formation: regular -ere verbs
Second-group verbs, ending in -ere, have an important feature: at the three persons io, lui/lei and loro, two forms are accepted. The persons tu, noi and voi have only one form.
Endings: -ei (or -etti) / -esti / -é (or -ette) / -emmo / -este / -erono (or -ettero)
Example with temere (to fear):
| Pronoun | Main form | Alternative form | Translation |
|---|---|---|---|
| io | temei | temetti | I feared |
| tu | temesti | — | you feared |
| lui / lei | temé | temette | he / she feared |
| noi | tememmo | — | we feared |
| voi | temeste | — | you (pl.) feared |
| loro | temerono | temettero | they feared |
Both forms are correct and interchangeable. The -etti / -ette / -ettero form is often perceived as more formal. This model applies to credere (to believe), vendere (to sell), ricevere (to receive), cadere (to fall, regular form), etc.
Formation: regular -ire verbs
Third-group verbs, ending in -ire, follow a stable model with no double forms.
Endings: -ii / -isti / -ì / -immo / -iste / -irono
Example with finire (to finish):
| Pronoun | Form | Translation |
|---|---|---|
| io | finii | I finished |
| tu | finisti | you finished |
| lui / lei | finì | he / she finished |
| noi | finimmo | we finished |
| voi | finiste | you (pl.) finished |
| loro | finirono | they finished |
This model applies to dormire (to sleep), sentire (to feel/hear), partire (to leave/depart), aprire (to open, regular in the simple past), seguire (to follow)…
Il concerto finì a mezzanotte.
The concert ended at midnight.
Partirono all’alba senza salutare nessuno.
They left at dawn without saying goodbye to anyone.
Summary table of regular endings
-are verbs
| Pronoun | Ending |
|---|---|
| io | -ai |
| tu | -asti |
| lui/lei | -ò |
| noi | -ammo |
| voi | -aste |
| loro | -arono |
-ere verbs
| Pronoun | Ending |
|---|---|
| io | -ei / -etti |
| tu | -esti |
| lui/lei | -é / -ette |
| noi | -emmo |
| voi | -este |
| loro | -erono / -ettero |
-ire verbs
| Pronoun | Ending |
|---|---|
| io | -ii |
| tu | -isti |
| lui/lei | -ì |
| noi | -immo |
| voi | -iste |
| loro | -irono |
Irregular verbs in the passato remoto
The majority of irregularities in the passato remoto concern -ere verbs. Their irregularity almost always affects the same three persons: io, lui/lei and loro. The persons tu, noi and voi remain regular and follow the standard endings in -esti, -emmo, -este.
This pattern is called the “1-3-3 rule”: only the 1st person singular, 3rd person singular and 3rd person plural are irregular.
Essere and avere are the two essential verbs to master. The conjugation of avere in the simple past (ebbi, avesti, ebbe, avemmo, aveste, ebbero) is detailed in the lesson on the Italian verb to have.
| Infinitive | io | tu | lui/lei | noi | voi | loro | Translation |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| essere | fui | fosti | fu | fummo | foste | furono | to be |
| avere | ebbi | avesti | ebbe | avemmo | aveste | ebbero | to have |
| fare | feci | facesti | fece | facemmo | faceste | fecero | to do / to make |
| dire | dissi | dicesti | disse | dicemmo | diceste | dissero | to say / to tell |
| andare | andai | andasti | andò | andammo | andaste | andarono | to go (regular) |
| venire | venni | venisti | venne | venimmo | veniste | vennero | to come |
| dare | diedi | desti | diede | demmo | deste | diedero | to give |
| stare | stetti | stesti | stette | stemmo | steste | stettero | to stay / to be |
| vedere | vidi | vedesti | vide | vedemmo | vedeste | videro | to see |
| sapere | seppi | sapesti | seppe | sapemmo | sapeste | seppero | to know |
| potere | potei | potesti | poté | potemmo | poteste | poterono | to be able to / can |
| volere | volli | volesti | volle | volemmo | voleste | vollero | to want |
| mettere | misi | mettesti | mise | mettemmo | metteste | misero | to put / to place |
| prendere | presi | prendesti | prese | prendemmo | prendeste | presero | to take |
| scrivere | scrissi | scrivesti | scrisse | scrivemmo | scriveste | scrissero | to write |
| leggere | lessi | leggesti | lesse | leggemmo | leggeste | lessero | to read |
| vivere | vissi | vivesti | visse | vivemmo | viveste | vissero | to live |
| nascere | nacqui | nascesti | nacque | nascemmo | nasceste | nacquero | to be born |
| morire | morii | moristi | morì | morimmo | moriste | morirono | to die (regular) |
| conoscere | conobbi | conoscesti | conobbe | conoscemmo | conosceste | conobbero | to know (a person/place) |
Passato remoto and the imperfect: combined use in a narrative
In a past narrative, the passato remoto and the imperfect (imperfetto) are used together but with distinct roles.
The imperfect describes context, continuous states, habitual actions or backgrounds. The passato remoto expresses the single actions that move the narrative forward. Understanding the present tense in Italian and the conjugation system as a whole helps to grasp the logic of these contrasts.
| Role | Tense | Example | Translation |
|---|---|---|---|
| Context / description | Imperfect | Era una notte buia e pioveva. | It was a dark night and it was raining. |
| Single action | Passato remoto | Improvvisamente sentì un rumore. | Suddenly, he heard a noise. |
| Context / habit | Imperfect | Ogni estate andavano al mare. | Every summer, they went to the sea. |
| Single break | Passato remoto | Ma quell’anno decisero di restare in città. | But that year, they decided to stay in the city. |
A typical narrative extract:
Era il 1870. Il giovane soldato camminava lungo la strada quando vide in lontananza le luci della città. Si fermò, respirò profondamente e riprese il cammino.
It was 1870. The young soldier was walking along the road when he saw the lights of the city in the distance. He stopped, breathed deeply and resumed his march.
Passato remoto vs passato prossimo: how to choose
The general rule: if the action belongs to a past that has no longer any connection to the present, the passato remoto is appropriate. If the action remains connected to the present (by its effects, by a period not yet over, by an emotional link), the passato prossimo is more suitable.
| Situation | Tense to use | Example |
|---|---|---|
| Dated historical fact | Passato remoto | Garibaldi unificò l’Italia nel 1861. |
| Recent action (today, this week) | Passato prossimo | Oggi ho mangiato al ristorante. |
| Completed event with no present connection | Passato remoto (especially in the South) | Nacqui a Palermo trent’anni fa. |
| Same event in the North/Centre | Passato prossimo | Sono nato a Milano trent’anni fa. |
| Literary narrative / novel | Passato remoto | Il protagonista aprì gli occhi lentamente. |
| Everyday conversation (spoken) | Passato prossimo | Ieri sera ho guardato un film interessante. |
Practice exercise
Test your knowledge of the passato remoto:
Question 1: What is the correct form of parlare at the 3rd person singular in the passato remoto?
Question 2: Which of these forms means “we were” in Italian (passato remoto)?
Question 3: In which situation is the passato remoto used rather than the passato prossimo?
Question 4: What is the correct conjugation of vedere (to see) at the 1st person singular in the passato remoto?
Question 5: Among these -ere verbs, which one is regular in the passato remoto?
Question 6: How do you say “they wrote a long letter” in Italian?



