Desear un feliz cumpleaños en italiano se basa principalmente en dos expresiones: Buon compleanno para el día del nacimiento y Auguri para los deseos generales. La distinción entre compleanno (persona) y anniversario (matrimonio o evento) es fundamental. ¡Cuidado con no confundir los dos!
Las fórmulas esenciales para desear feliz cumpleaños
- Auguri!: ¡Mejores deseos! / ¡Felicidades! (La expresión más común y polivalente, utilizada para todas las fiestas)
- Tanti auguri!: ¡Muchos deseos! / ¡Feliz cumpleaños! (Fórmula estándar muy popular)
- Buon compleanno!: ¡Buen cumpleaños! / ¡Feliz cumpleaños! (Específico para el día del nacimiento)
- Felice compleanno!: ¡Feliz cumpleaños! (Un poco más formal, pero muy elegante)
- Tantissimi auguri!: ¡Muchísimos deseos! (Uso del superlativo para acentuar la intensidad)
- Auguroni!: ¡Grandes deseos! (Aumentativo afectuoso, usado a menudo entre amigos cercanos o en familia)
- Mille di questi giorni!: Literalmente «Mil de estos días» / Que vivas esto mil veces más (Deseo de longevidad tradicional)
- Cento di questi giorni!: Literalmente «Cien de estos días» / Cien cumpleaños más como este
- Ti auguro il meglio: Te deseo lo mejor
- Sinceri auguri: Sinceros deseos
Los verbos de la celebración
- Festeggiare: Festejar / Celebrar
- Celebrare: Celebrar (A menudo más solemne)
- Compiere gli anni: Cumplir un año más / Celebrar el cumpleaños (Verbo específico para la acción de «cumplir» un año más)
- Invitare: Invitar
- Ricevere: Recibir
- Organizzare: Organizar
- Regalare: Regalar (un regalo)
- Scartare: Desenvolver (un regalo)
- Spegnere: Apagar / Soplar (Usado para las velas)
- Brindare: Brindar
- Augurare: Desear
- Invecchiare: Envejecer (A menudo usado con humor)
- Crescere: Crecer
- Divertirsi: Divertirse
- Ballare: Bailar
- Cantare: Cantar
- Sorprendere: Sorprender
Las personas y los invitados
- Il festeggiato (m.): Aquel cuyo cumpleaños es / La estrella del día
- La festeggiata (f.): Aquella cuyo cumpleaños es
- L’invitato (m.): El invitado
- L’invitata (f.): La invitada
- Gli ospiti (m. pl.): los anfitriones / los invitados
- L’amico del cuore (m.): El mejor amigo
- L’amica del cuore (f.): La mejor amiga
- I parenti (m. pl.): La familia / Los parientes (Atención, no significa «padres» en el sentido de padre y madre, sino la parentela extendida)
- I genitori (m. pl.): Los padres (padre y madre)
- I bambini (m. pl.): Los niños
- Il compagno (m.): El compañero / El camarada
- La compagna (f.): La compañera
- I colleghi (m. pl.): Los colegas
La edad y las etapas de la vida
- L’età (f.): La edad
- Quanti anni hai?: ¿Cuántos años tienes?
- Quanti anni compie?: ¿Cuántos años cumple?
- Avere … anni: Tener … años
- Il neonato (m.): El recién nacido
- L’infanzia (f.): La infancia
- L’adolescenza (f.): La adolescencia
- Maggiorenne (adj.): Mayor de edad (En Italia, la mayoría de edad es a los 18 años)
- La maggiore età (f.): La mayoría de edad
- Minorenne (adj.): Menor de edad
- Diventare grande: Hacerse mayor
- Mezza età (f.): Edad madura / La cincuentena
- Anziano (adj.): Anciano / Senior
- La data di nascita (f.): La fecha de nacimiento
- L’anno di nascita (m.): El año de nacimiento
- Il coetaneo (m.): La persona de la misma edad
La fiesta y la organización
- La festa (f.): La fiesta
- La festa di compleanno (f.): La fiesta de cumpleaños
- La festa a sorpresa (f.): La fiesta sorpresa
- Il party (m.): La fiesta / La reunión (Anglicismo muy común en Italia)
- L’invito (m.): La invitación / La tarjeta de invitación
- Il biglietto d’auguri (m.): La tarjeta de felicitación
- La decorazione (f.): La decoración
- I palloncini (m. pl.): Los globos
- I festoni (m. pl.): Las guirnaldas
- I coriandoli (m. pl.): Los confetis
- La musica (f.): La música
- La playlist (f.): La lista de reproducción musical
- I giochi di società (m. pl.): Los juegos de mesa
- L’animazione (f.): La animación
- La sala (f.): La sala (de recepción)
- A casa: En casa
- Al ristorante: En el restaurante
El pastel y los dulces
El momento del postre es crucial en Italia. El pastel de cumpleaños a menudo se encarga en una «pasticceria» (pastelería) y puede ser muy elaborado.
- La torta (f.): El pastel
- La torta di compleanno (f.): El pastel de cumpleaños
- Le candeline (f. pl.): Las velitas
- La candela (f.): La vela
- Il desiderio (m.): El deseo (El que se pide al soplar las velas)
- Esprimere un desiderio: Pedir un deseo
- Il pasticcino (m.): El pastelito / El bocadito dulce
- La pasticceria (f.): La pastelería (el lugar o el arte)
- Il gusto (m.): El sabor (helado o pastel)
- Al cioccolato: De chocolate
- Alla crema: De crema
- Alla frutta: De frutas
- La panna montata (f.): La crema batida
- La fetta (f.): La porción / El trozo
- Tagliare la torta: Cortar el pastel
- Mangiare: Comer
- Goloso (adj.): Goloso
Las bebidas y el brindis
- Lo spumante (m.): El vino espumoso (Imprescindible para las fiestas italianas)
- Il prosecco (m.): El prosecco (Vino blanco espumoso famoso)
- Lo champagne (m.): El champán
- Il bicchiere (m.): El vaso
- Il calice (m.): La copa
- La bottiglia (f.): La botella
- Il tappo (m.): El corcho
- Stappare: Descorchar (una botella)
- Il brindisi (m.): El brindis
- Cin cin!: ¡Chin chin! / ¡Salud! (Expresión más común para brindar)
- Alla salute!: ¡A la salud!
- Ubriacarsi: Embriagarse (A consumir con moderación)
- Analcolico (adj.): Sin alcohol
- La bibita (f.): La bebida gaseosa / El refresco
- Il succo di frutta (m.): El jugo de frutas
Los regalos
- Il regalo (m.): El regalo
- Il pensierino (m.): El pequeño regalo / El detalle (Término muy usado para un regalo modesto pero simbólico)
- Il pacchetto (m.): El paquete
- La carta regalo (f.): El papel de regalo
- Il nastro (m.): La cinta
- Il fiocco (m.): El lazo (de la cinta)
- La sorpresa (f.): La sorpresa
- La lista dei desideri (f.): La lista de deseos / La wishlist
- Il buono regalo (m.): El vale de compra / La tarjeta regalo
- Prezioso (adj.): Precioso
- Costoso (adj.): Costoso / Caro
- Originale (adj.): Original
- Utile (adj.): Útil
- Inaspettato (adj.): Inesperado
Frases para redactar una tarjeta de felicitación
- Ti auguro un anno pieno di gioia: Te deseo un año lleno de alegría
- Spero che tutti i tuoi sogni si avverino: Espero que todos tus sueños se hagan realidad
- Con tanto affetto: Con mucho cariño
- Un abbraccio forte: Un abrazo fuerte / Te abrazo fuerte
- Baci e abbracci: Besos y abrazos
- Sei speciale per me: Eres especial para mí
- Non cambiare mai: No cambies nunca
- Resta sempre come sei: Quédate siempre como eres
- Ti voglio bene: Te quiero (amistad/familia)
- Ti amo: Te amo (amor romántico)
- Buona fortuna per il futuro: Buena suerte para el futuro
- Che questo giorno sia indimenticabile: Que este día sea inolvidable
El aniversario de matrimonio y otras fiestas
Atención, trampa clásica: compleanno = cumpleaños, anniversario = aniversario de un evento (matrimonio, muerte, etc.). ¡No confundir!
- L’anniversario (m.): El aniversario (de un evento)
- L’anniversario di matrimonio (m.): El aniversario de matrimonio
- Le nozze d’argento (f. pl.): Las bodas de plata (25 años)
- Le nozze d’oro (f. pl.): Las bodas de oro (50 años)
- L’onomastico (m.): El día del santo / La onomástica (Muy celebrado en el sur de Italia, a veces tanto como el cumpleaños)
- Buon onomastico!: ¡Feliz día del santo!
- Il santo (m.): El santo
Los signos del zodiaco y los meses
- Il segno zodiacale (m.): El signo zodiacal
- L’oroscopo (m.): El horóscopo
- Ariete: Aries
- Toro: Tauro
- Gemelli: Géminis
- Cancro: Cáncer
- Leone: Leo
- Vergine: Virgo
- Bilancia: Libra
- Scorpione: Escorpio
- Sagittario: Sagitario
- Capricorno: Capricornio
- Acquario: Acuario
- Pesci: Piscis
- Nato a gennaio: Nacido en enero
- Nato a febbraio: Nacido en febrero
- Nato a marzo: Nacido en marzo
- Nato ad aprile: Nacido en abril
- Nato a maggio: Nacido en mayo
- Nato a giugno: Nacido en junio
- Nato a luglio: Nacido en julio
- Nato ad agosto: Nacido en agosto
- Nato a settembre: Nacido en septiembre
- Nato ad ottobre: Nacido en octubre
- Nato a novembre: Nacido en noviembre
- Nato a dicembre: Nacido en diciembre
Agradecer por los deseos
- Grazie!: ¡Gracias!
- Grazie mille!: ¡Mil gracias!
- Grazie di cuore: Gracias de corazón
- Grazie per gli auguri: Gracias por los deseos
- Grazie per il regalo: Gracias por el regalo
- Sei stato gentilissimo (m.): Has sido muy amable
- Sei stata gentilissima (f.): Has sido muy amable
- È bellissimo!: ¡Es hermoso! (hablando del regalo)
- Mi piace tantissimo: Me gusta muchísimo
- Grazie di esserci: Gracias por estar aquí
- Grazie per la sorpresa: Gracias por la sorpresa
La canción de cumpleaños
- La canzone (f.): La canción
- Il ritornello (m.): El estribillo
- Cantare in coro: Cantar en coro
- Tanti auguri a te: Feliz cumpleaños para ti (Título y letra principal de la canción italiana, con la misma melodía que la versión francesa o inglesa)
Para concluir
¡Aquí está el vocabulario del cumpleaños en italiano! Lo esencial a recordar: «Buon compleanno» para un cumpleaños, «Auguri» para todos los demás deseos, y sobre todo NUNCA decir «anniversario» para un cumpleaños (está reservado para matrimonios y eventos).
Pequeño consejo cultural: en Italia, el cumpleaños es un asunto serio. A menudo se organiza una gran comida familiar, y el pastel viene de la pastelería del barrio, no del supermercado. Y si estás invitado, lleva siempre un pequeño regalo, aunque sea simbólico – está muy mal visto llegar con las manos vacías.
Otra cosa a saber: en ciertas regiones, especialmente en el sur, el «onomastico» (el día del santo de cuyo nombre llevas) es casi tan importante como el cumpleaños. Si te llamas Giovanni y es San Juan, espera recibir tantos mensajes como para tu verdadero cumpleaños.
Y no olvides: cuando soples las velas en Italia, pide un deseo («esprimi un desiderio»), pero no se lo digas a nadie, si no, no se hará realidad. ¡Es la tradición!