En resumen

  • Forma: sentivi es la 2.ª persona del singular del imperfecto de indicativo del verbo sentire
  • Traducción directa: «tú oías», «tú sentías» o «tú notabas» según el contexto
  • Verbo de base: sentire, verbo del 3.er grupo (-ire), que abarca la percepción sensorial y las emociones
  • Uso típico: relato en pasado, descripción de una acción o un estado continuo en el tiempo
  • No confundir con: sentisti (pretérito indefinido, acción puntual) y hai sentito (pretérito perfecto, acción reciente)

Sentivi es una de las formas conjugadas más frecuentes de sentire, uno de los verbos italianos más versátiles. Entender qué significa esta forma y en qué contextos se emplea permite leer y escribir mejor en italiano.

¿Qué es sentivi? Origen y posición en la conjugación

Sentivi es la forma de la segunda persona del singular (tu) en el imperfecto de indicativo (imperfetto) del verbo sentire. Es la forma que se usa para dirigirse a alguien describiendo lo que hacía, oía, sentía o notaba en el pasado, de manera continua o habitual.

El verbo sentire pertenece al tercer grupo de los verbos italianos, los que terminan en -ire. Es un verbo regular en imperfecto: su conjugación sigue el modelo esperado sin ninguna irregularidad.

PronombreForma en imperfectoTraducción básica
iosentivoyo oía / sentía / notaba
tusentivitú oías / sentías / notabas
lui / leisentivaél/ella oía / sentía / notaba
noisentivamonosotros oíamos / sentíamos / notábamos
voisentivatevosotros oíais / sentíais / notabais
lorosentivanoellos/ellas oían / sentían / notaban

La terminación -ivi es la marca de la segunda persona del singular en el imperfecto para todos los verbos en -ire. La misma lógica se aplica a dormiredormivi, a capirecapivi y a finirefinivi. Para profundizar en los mecanismos de conjugación en italiano, la página sobre la conjugación italiana explica la lógica de las terminaciones por grupo.

Los significados de sentire — y por tanto de sentivi

Sentire es un verbo con múltiples significados. Abarca tres grandes ámbitos: la percepción auditiva, la percepción olfativa y gustativa, y los estados emocionales interiores. Sentivi hereda toda esta pluralidad.

1. Oír (percepción auditiva). Es el significado más corriente en un relato en pasado.

Non sentivi il telefono suonare?

→ ¿No oías el teléfono sonar?

Sentivi la sua voce da fuori.

→ Oías su voz desde fuera.

2. Sentir / percibir (olfato, gusto, tacto). Sentire cubre también la percepción sensorial no auditiva.

Sentivi l’odore del pane appena sfornato?

→ ¿Sentías el olor del pan recién salido del horno?

Sentivi il freddo sulle dita.

→ Sentías el frío en los dedos.

3. Sentir / experimentar (emociones, estados interiores). Este significado es muy frecuente en las narraciones personales y los textos literarios.

Sentivi che qualcosa stava per cambiare.

→ Sentías que algo estaba a punto de cambiar.

Sentivi il bisogno di parlare con qualcuno.

→ Sentías la necesidad de hablar con alguien.

SignificadoEjemplo con sentiviTraducción
OírSentivi i rumori della strada?¿Oías los ruidos de la calle?
OlerSentivi profumo di fiori.Sentías un perfume de flores.
Sentir (tacto)Sentivi il calore del sole.Sentías el calor del sol.
Sentir (emoción)Sentivi una grande tristezza.Sentías una gran tristeza.
Tener la impresiónSentivi che aveva ragione.Tenías la sensación de que tenía razón.

Cuándo usar el imperfecto — y por tanto sentivi

El imperfecto italiano (imperfetto) sirve para describir acciones o estados pasados que se inscriben en la duración o la repetición. Se opone al pretérito perfecto (passato prossimo) y al pretérito indefinido (passato remoto), que describen acciones terminadas y puntuales.

Sentivi se emplea en cuatro situaciones principales:

Acción habitual en el pasado. Lo que se hacía regularmente, sin precisión de fin.

Estado continuo o contexto de fondo. Lo que ocurría en segundo plano mientras sucedía otra cosa.

Sentivi il vento mentre camminavi.

→ Sentías el viento mientras caminabas.

Descripción de un estado interior pasado. Lo que se experimentaba en un momento dado.

Sentivi che non era colpa tua.

→ Sentías que no era culpa tuya.

Pregunta sobre una experiencia pasada. Para preguntar lo que alguien percibía.

Sentivi anche tu quel rumore strano?

→ ¿Tú también oías ese ruido extraño?

Sentivi vs sentisti vs hai sentito: las tres formas del pasado

El italiano distingue tres tiempos del pasado para sentire, y cada uno expresa una relación diferente con el tiempo.

FormaTiempoSignificado / usoEjemplo
sentivi Imperfecto Acción habitual o estado continuo en el pasado Sentivi sempre la pioggia sul tetto.
hai sentito Pretérito perfecto compuesto Acción terminada, reciente o vinculada al presente Hai sentito l’ultimo album?
sentisti Pretérito indefinido Acción puntual y concluida (sobre todo en la escritura y en el sur de Italia) Quando sentisti quel suono, ti bloccasti.

En la lengua hablada del Norte y del Centro de Italia, el pretérito indefinido apenas se usa en la conversación: se prefiere el pretérito perfecto compuesto. El imperfecto, en cambio, resulta indispensable en ambos registros.

Un ejemplo para captar la diferencia entre sentivi y hai sentito:

Sentivi spesso dei rumori di notte quando eri solo in casa.

→ Oías a menudo ruidos por la noche cuando estabas solo en casa. (acción habitual pasada → imperfecto)

Hai sentito un rumore strano prima di uscire?

→ ¿Oíste un ruido extraño antes de salir? (evento puntual reciente → pretérito perfecto)

Sentivi con sentirsi: la forma pronominal

Sentire posee una forma pronominal, sentirsi, que añade una dimensión reflexiva. En el imperfecto, la segunda persona del singular se convierte en ti sentivi. El significado cambia entonces: ya no se trata de percibir algo exterior, sino de describir un estado interior o físico.

Come ti sentivi quel giorno?

→ ¿Cómo te sentías ese día?

Ti sentivi stanco dopo quella lunga camminata.

→ Te sentías cansado después de esa larga caminata.

Non ti sentivi a tuo agio in quel posto.

→ No te sentías a gusto en ese lugar.

La construcción non te la sentivi di + infinitivo es una expresión idiomática muy corriente que significa «no te atrevías a» o «no te sentías capaz de».

Non te la sentivi di dirgli la verità.

→ No te atrevías a decirle la verdad. / No te veías capaz de decirle la verdad.

ConstrucciónEjemploTraducción
ti sentivi + adjetivoTi sentivi solo.Te sentías solo.
ti sentivi + participio pasadoTi sentivi perso.Te sentías perdido.
non te la sentivi di + infinitivoNon te la sentivi di partire.No te veías capaz de partir.
ti sentivi come + sust./adj.Ti sentivi come a casa.Te sentías como en casa.

Sentivi en frases completas: ejemplos en contexto

A continuación, una serie de frases que ilustran los diferentes usos de sentivi en contextos variados, desde lo cotidiano hasta la narración literaria.

Frase en italianoTraducciónSignificado de sentire aquí
Sentivi il profumo del caffè appena ti svegliavi. Sentías el olor del café en cuanto te despertabas. olfativo, habitual
Già, c’era una parte di te che sentivi che qualcosa non andava. Sí, había una parte de ti que sentía que algo no iba bien. intuitivo, emocional
Sentivi la neve sotto i piedi mentre camminavi. Sentías la nieve bajo los pies mientras caminabas. táctil, continuo
Concentrati su quello che sentivi quando sei tornato. Concéntrate en lo que sentías cuando volviste. emocional, estado pasado
Sentivi soprattutto la sua voce tra tutte le altre. Oías sobre todo su voz entre todas las demás. auditivo, descriptivo
Non sentivi il bisogno di spiegare nulla. No sentías la necesidad de explicar nada. emocional, estado negativo
Quando abitavi in campagna, sentivi sempre il canto degli uccelli. Cuando vivías en el campo, siempre oías el canto de los pájaros. auditivo, habitual
Leer también  El desayuno en italiano: vocabulario y especialidades que debes conocer

La conjugación completa de sentire: visión de conjunto

Sentivi se inscribe en un paradigma de conjugación regular. He aquí los tiempos más útiles para situar esta forma en el conjunto del verbo.

TiempoForma (tu)Traducción
Presente (presente)sentitú oyes / sientes
Imperfecto (imperfetto)sentivitú oías / sentías
Pretérito perfecto compuesto (passato prossimo)hai sentitotú has oído / sentido
Pretérito indefinido (passato remoto)sentistitú oíste / sentiste
Pluscuamperfecto (trapassato prossimo)avevi sentitotú habías oído / sentido
Futuro (futuro semplice)sentiraitú oirás / sentirás
Condicional presente (condizionale)sentirestitú oirías / sentirías
Subjuntivo presente (congiuntivo presente)sentaque tú oigas / sientas
Imperativo (imperativo)senti!¡escucha! / ¡siente!

Para dominar las terminaciones de cada grupo y comprender cómo se forma el imperfecto en italiano, la página de conjugación italiana ofrece todas las bases, empezando por el presente de indicativo.

Sentivi y los verbos de percepción: comparación con vedere y toccare

Sentire pertenece a un grupo de verbos italianos ligados a la percepción sensorial. En el imperfecto, estos verbos describen estados perceptivos continuos en el pasado.

VerboSignificado principal2.ª pers. imperfecto (tu)Ejemplo
sentireoír / sentir / notarsentiviSentivi la musica.
vederevervedeviVedevi le montagne da casa.
guardaremirarguardaviGuardavi sempre il tramonto.
toccaretocartoccaviToccavi tutto con curiosità.
annusareolfatear / olerannusaviAnnusavi l’aria del mare.
assaggiareprobar / degustarassaggiaviAssaggiavi tutto con attenzione.

Esta tabla muestra que la terminación -avi marca el imperfecto para los verbos en -are, mientras que -ivi es la de los verbos en -ire como sentire. Esta distinción está en el núcleo de las conjugaciones en italiano: cada grupo verbal tiene sus propias terminaciones, tanto en el imperfecto como en el presente.

Errores frecuentes con sentivi

Varios errores aparecen con frecuencia entre los aprendices hispanohablantes.

Confundir sentivi y ti sentivi (sentirsi). Sentivi qualcosa significa «oías / sentías algo» (verbo transitivo). Ti sentivi bene significa «te sentías bien» (verbo pronominal). El pronombre ti cambia el sentido.

Usar el pretérito perfecto en lugar del imperfecto. En español, «he oído» y «oía» están claramente diferenciados. Al aprender italiano, la elección entre hai sentito y sentivi sigue la misma lógica: acción puntual frente a estado o repetición en el pasado.

Traducir sentire solo como «sentir». Los hispanohablantes a veces asocian sentire únicamente con «sentir». Pero sentivi la sua voce? se traduce por «¿oías su voz?», no por «¿sentías su voz?».

Confundir senti y sentivi. Senti! es el imperativo o el presente: «¡escucha!» / «oyes». Sentivi es el imperfecto: «oías». La diferencia es audible en la lengua hablada gracias a la sílaba adicional.

Error frecuenteForma incorrectaForma correcta
Confundir transitivo y pronominalSentivi bene ieri?Ti sentivi bene ieri?
Usar el pretérito perfecto para una acción habitualHai sentito sempre la pioggia da bambino.Sentivi sempre la pioggia da bambino.
Traducir sentire solo como «sentir»Sentías su voz desde lejos.Sentivi la sua voce da lontano. (= la oías)
Confundir imperativo e imperfectoSenti quel rumore ogni notte.Sentivi quel rumore ogni notte.